HealthInfo Canterbury
If a HealthInfo page has links to information in languages other than English, it mentions this in a blue heading at the top of the page. For example:
The reference to the information in other languages is highlighted on the page with a light blue background. For example:
If the reference to the information in other languages is a long way down the page, clicking on information in other languages in the blue banner at the top of the page will take you straight there.
If you can't find what you're looking for on HealthInfo, the following websites have information in other languages:
Provider |
What's available |
---|---|
Ministry of Health |
The HealthEd website has a wide range of information in many languages. |
Healthify He Puna Wairoa |
Healthify He Puna Wairoa has a list of resources available in other languages. |
Family Planning |
Sexual health resources are available in Māori, Chinese, Japanese, Korean, Arabic, Hindi and Somali. |
eCALD Resources |
This website has extensive resources in many languages. It's a Waitemata District Health Board website but much of the information is relevant to all health districts. |
Health Translations |
This website has extensive resources in many languages. It's an Australian website but much of the information is relevant to New Zealand. |
Connecting Now has the government contract for telephone interpreting services. St John ambulance service, Healthline, the National Poisons Centre and Family Planning all have interpreters available through their normal phone numbers.
Pegasus Health offers interpreting services for all its general practices.
The following factsheets explain the differences between trained and untrained interpreters:
English, Amharic, Arabic, Assyrian, Burmese, Farsi, Hindi, Japanese, Korean, Kurdish, Nepali, Simplified Chinese, Samoan, Somali, Spanish.
Written by HealthInfo clinical advisers. Last reviewed February 2022.
Review key: HIMRH-125055