Print this topic

HealthInfo Canterbury

Health information in multiple languages

Ngā kupu hauora i ngā reo maha

Information on HealthInfo

If a HealthInfo page has links to information in languages other than English, it mentions this in a blue heading at the top of the page. For example:

The reference to the information in other languages is highlighted on the page with a light blue background. For example:

If the reference to the information in other languages is a long way down the page, clicking on information in other languages in the blue banner at the top of the page will take you straight there.

Information on other websites

If you can't find what you are looking for on HealthInfo, the following websites have information in other languages:

Provider

What's available

Ministry of Health

The HealthEd website has a wide range of information in many languages.

Family Planning

Sexual health resources are available in Māori, Chinese, Japanese, Korean, Arabic, Hindi and Somali.

eCALD Resources

This website has extensive resources in many languages. It is a Waitemata District Health Board website but much of the information is relevant to Canterbury.

Health Translations

This website has extensive resources in many languages. It is an Australian website but much of the information is relevant to New Zealand.

Interpreting services

Language Line is a telephone interpreting service. To use it, go to the Language Line website to find a list of agencies that have access, then phone the number. St John ambulance service, Healthline, the National Poisons Centre, and Family Planning, all have interpreters available through their normal phone numbers. View the Languages Available page to see all available languages and instructions for using Language Line in that language.

Using Interpreting New Zealand, Pegasus Health offers interpreting services for all its practices. This can be face-to-face interpreting or telephone interpreting. The service is free to enrolled patients. You can ask for an interpreter at the time of booking a consultation. Or the practice might take the initiative. Face-to-face interpreters need 24 hours' notice. Telephone interpreters are normally available in less than 5 minutes. If you would prefer a specific gender, this is usually possible.

The following factsheets explain the differences between trained and untrained interpreters:

English, Amharic, Arabic, Assyrian, Burmese, Farsi, Hindi, Japanese, Korean, Kurdish, Nepali, Simplified Chinese, Samoan, Somali, Spanish.

Updated March 2015.

Page reference: 42347

Review key: HIMRH-125055